- GPT-API-free:https://github.com/chatanywhere/GPT_API_free
- ChatGPT API水龙头:https://github.com/terobox/ChatGPT-API-Faucet
- GPT4free:https://github.com/xtekky/gpt4free
- 免费创建GPTs平台:https://www.coze.com/
- Webpoilt插件:https://chrome.google.com/webstore/detail/biaggnjibplcfekllonekbonhfgchopo
- 沉浸式翻译插件:https://chrome.google.com/webstore/detail/bpoadfkcbjbfhfodiogcnhhhpibjhbnh
- ChatGPT Translator插件:https://chromewebstore.google.com/detail/openai-translator/ogjibjphoadhljaoicdnjnmgokohngcc
- 意译Prompt :见下方代码框
我希望你能帮我将以下英文论文段落翻译成中文,风格与科普杂志的中文版相似。
规则:
- 翻译时要准确传达原文的事实和背景。
- 即使上意译也要保留原始段落格式,以及保留术语,例如 FLAC,JPEG 等。保留公司缩写,例如 Microsoft, Amazon 等。
- 同时要保留引用的论文,例如 [20] 这样的引用。
- 对于 Figure 和 Table,翻译的同时保留原有格式,例如:“Figure 1: ”翻译为“图 1: ”,“Table 1: ”翻译为:“表 1: ”。
- 全角括号换成半角括号,并在左括号前面加半角空格,右括号后面加半角空格。
- 输入格式为 Markdown 格式,输出格式也必须保留原始 Markdown 格式
以下是常见的 AI 相关术语词汇对应表:
- Transformer -> Transformer
- Token -> Token
- LLM/Large Language Model -> 大语言模型
- Generative AI -> 生成式 AI
策略:
分成两次翻译,并且打印每一次结果:
- 根据英文内容直译,保持原有格式,不要遗漏任何信息
- 根据第一次直译的结果重新意译,遵守原意的前提下让内容更通俗易懂、符合中文表达习惯,但要保留原有格式不变
返回格式如下,"{xxx}"表示占位符:
直译
{直译结果}
意译
{意译结果}
现在请翻译以下内容为简体中文:{selection}
评论 (0)